MÓDULO 4

Técnicas de guiado e interpretación del patrimonio cultural. Conducción de grupos en sitios de turismo cultural. El armado de un “guión”.

volver a inicio Módulo 3

OBJETIVOS

Que los alumnos conozcan y puedan hacer uso de las herramientas para la conducción de uno o más visitantes en un sitio de turismo cultural acotado, según lo requerimientos y perfil del Guía de Sitio. Que cuenten con los conocimientos para organizar una visita guiada en un sitio cultural, empleando las técnicas de interpretación del patrimonio cultural.

INTRODUCCIÓN

Los sitios culturales forman parte del patrimonio cultural de una sociedad, una región, o del mundo, cuando están clasificados como tales por la Unesco. El Guía de Sitio de Turismo cultural recibe y acompaña a los visitantes, y mediante métodos técnicas basadas en la comunicación logra que el visitante recnozca y sienta los espacios desde su propia experiencia, para permitir que el espacio revele por sí mismo y directamente sensaciones, sentimientos y entendimiento .

LA INTERPRETACIÓN DEL PATRIMONIO

Es un proceso creativo de comunicación, entendido como el «arte» de conectar intelectual y emocionalmente al visitante con los significados del recurso patrimonial o lugar visitado. Es una disciplina que posee una amplia gama de pautas y directrices metodológicas para la comunicación con el público, la presentación del patrimonio in situ a ese público y transmitir un mensaje que impacte y, en lo posible, trascienda el hecho de la visita.
La interpretación revela los significados que representan un espacio, una cultura o un objeto. Es una disciplina práctica dirigida a las personas que están interesadas en mostrar el patrimonio natural y cultural. Se basa en herramientas que ofrece la comunicación para llegar al visitante desde otra perspectiva, situándolo no como pasivo observador sino como sujeto activo de su propia experiencia con un entorno determinado, cuyo fin es la transferencia del entendimiento y el respeto sobre el espacio que está conociendo.
Esta metodología debe aplicarse de forma amena, breve y clara. El lenguaje y las formas de comunicación deben transmitir las ideas de manera directa y concisa. Según Yorke Edwards: La interpretación posee cuatro características que hacen de ella una disciplina especial: • es comunicación atractiva, • ofrece una información breve, • es entregada en presencia del objeto en cuestión, y • su objetivo es la revelación de un significado. Sin embargo, el concepto de interpretación no es estático, va variando según la experiencia y su aplicación. Por este motivo se recomienda que cada persona que utilice esta herramienta vaya construyendo en la práctica con su propio enfoque interpretativo.

LAS TECNICAS PARA EL GUIA DE SITIO

¿Cómo debe prepararse un Guía de Sitio Cultural, intérprete del patrimonio? El Guía intérprete debe conocer profundamente el recurso o el espacio que va a mostrar, así como manejar una información detallada y a la vez general sobre los temas a los que va a referirse. Debe tener claro el tema que tratará en cada experiencia y conocer los intereses y el perfil de los visitantes que guiará.
Debe recorrer y familiarizarse con el lugar a guiar, experimentado las dinámicas que utilizará con los visitantes. Se recomienda elaborar un guión tentativo que oriente y ordene la experiencia, averiguando si el sitio ya posee guiones, relatos, material didáctico dirigido a los visitantes o a la organización de una visita.
¿Qué pasos se debe seguir en un proceso interpretativo? En un proceso interpretativo se requiere realizar una secuencia constituida por los siguientes pasos, que corresponden a diversas experiencias aplicadas en otros países:
Seleccionar un lugar, un objeto, un personaje o un acontecimiento tangible sobre el cual se quiera destacar su significado e importancia ante los visitantes.
1) Identificar los significados intangibles que surgen de ese patrimonio tangible; por ejemplo, una pintura, un objeto de arte, una vestimenta, un mobiliario, el piso, los objetos de decoración del lugar, una escalera, etc.
2) Identificar los conceptos intangibles que representen valores universales; por ejemplo, paz, salud, muerte o belleza, entre otros.
3) Identificar a la audiencia. Escribir un enunciado que represente lo esencial de ese recurso, qué tiene de especial o por qué es importante. Conviene incluir un concepto universal en ese enunciado. Seleccionar las técnicas interpretativas adecuadas para facilitar las oportunidades de conexión con los significados por parte del público. Utilizar el enunciado para organizar oportunidades de conexión y desarrollar las ideas secundarias de forma coherente.
4) Charla introductoria Es la parte más importante de toda excursión, necesaria para el buen desenvolvimiento de la actividad turística. Es el momento en el que se trasmiten indicaciones, como los objetivos del recorrido, qué recintos se recorrerán, si hay escaleras, obstáculos, la duración, dónde se encuentran los sanitarios y el comportamiento que se espera del visitante durante el paseo.
5) El intérprete debe conocer a su audiencia, en lo posible (de dónde provienen, expectativas, edad, género, profesión, intereses, etc.) para brindar una información oportuna que se oriente a los significados y la importancia del recurso o el espacio. Es importante asegurar la atención del visitante. En tal sentido, los mensajes emitidos deben ser de fácil comprensión, amenos, entretenidos y organizados, y deben acercar al visitante a partir de su propia experiencia.
6) Modulación de la voz Se debe modular la voz con el fin de dar énfasis a aquella parte de la información que lo justifique. De igual manera, se debe elevar la voz para llamar la atención de los visitantes que estén distraídos o causen desorden. Es importante no dar explicaciones monótonas y con un mismo tono de voz, ya que no se despierta el interés ni se aporta relevancia al tema tratado. Se debe asegurar que tanto el primero del grupo como el último puedan oír bien y presten atención.

RECOMENDACIONES PARA EL TRANSCURSO DE LA VISITA GUIADA

Turnos / Rotación. Si fuera necesario, tratándose de un lugar grande con una visita extensa, se puede organizar la manera para dar oportunidad a cada uno de los visitantes del grupo de ubicarse justo detrás del guía, que es quien encabeza el recorrido, programando turnos. Al inicio del recorrido, de manera clara, se menciona que cada 10 minutos sería recomendable cambiar de turno para que todos puedan estar cerca del guía y gozar de una mejor observación. Es en estos turnos cuando se conversa con cada uno de los visitantes y se pueden conocer mejor sus intereses particulares. Si algunos visitantes no apoyan la idea, se les debe explicar las razones antes expuestas y el mismo guía debe propiciar la rotación durante el recorrido.
Media luna: Para compartir la información es recomendable que en cada parada se ubique a los visitantes en una posición de media luna, mirando al guía, para que todos puedan escuchar la explicación, ver alguna ilustración u objeto o apreciar los gestos que ayudan a mostrar una idea. De esta manera es posible dirigirse a cada visitante y mirarlo de frente. Se debe considerar el espacio que se tiene (mantener una distancia prudente) para no causar incomodidad al grupo.

GUIAR UN MUSEO

Tenemos por delante la tarea de guiar un Museo. ¿Qué debemos considerar?
1) La historia del museo en particular. Cuándo fue fundado, por quién o quiénes, su presente, quién lo administra, si es público, privado, sus mecenas, sus colecciones. Cómo está clasificado museológicamente (de acuerdo a lo que vimos en un módulo anterior).
2) Cómo está compuesta la colección del museo? Cómo se formó? El museo, como institución, qué historia quiere contar de sí mismo?
3) Cómo es el edificio o el ámbito que lo contiene? Cómo es su planta?
4) Cómo está compuesto el grupo que recibiremos? Son adultos, son niños? ¿Qué grado de conocimiento tiene sobre el tema?
5) ¿Qué duración tendrá la visita? Se mostrará todo el museo, o se seleccionará lo más relevante? Muchos museos tienen una versión acortada de la visita, para aquellos visitantes que disponen de poco tiempo y no quieren perderse aquellas piezas o elementos destacados de la colección.
6) La vestimenta tanto del guía como de los visitantes debe ser confortable, ya que hay que caminar y permanecer parados; se puede recomendar a los visitantes que dejen los objetos pesados en el guardarropa.

• Paradas importantes: consideremos tiempo para que los visitantes puedan ir al toilet o a la cafetería y tienda del museo.

• Debemos tener en cuenta las cosas que no están permitidas, como entrar con bolsos o carteras muy grandes; sacar fotografías; comer o beber en las salas.

• Es importante conocer la accesibilidad del museo para personas con discapacidad. Los museos deben contar con sanitarios adaptados y rampas para facilitar el desplazamiento.
Hay muchos museos que disponen de visitas guiadas especiales para personas con discapacidad visual. Hay maquetas, mapas hápticos (con relieve)
En este link de turismo de la ciudad de Buenos Aires podrás consultar más detalles sobre accesibilidad
https://turismo.buenosaires.gob.ar/es/article/turismo-accesible

GLOSARIO

NORMA IRAM: Es un documento que establece, por consenso y con la aprobación de un organismo reconocido, reglas y criterios para usos comunes y repetidos. Es decir, establece las condiciones mínimas que debe reunir un producto o servicio para que sirva al uso al que está destinado.
CALIDAD: Segun Normas IRAM ISO 9000: Grado en el que un conjunto de características inherentes cumple con los requisitos
NOTA 1 – El término calidad puede utilizarse acompañado de adjetivos tales como pobre, buena o excelente.
NOTA 2 – Inherente, en contraposición a asignado, significa que existe en algo, especialmente como una característica permanente.
TURISMO CULTURAL: Son todos los movimientos de las personas para satisfacer la necesidad humana de diversidad, orientados a elevar el nivel cultural del individuo, facilitando nuevos conocimientos, experiencias y encuentros. (OMT, 1995)
Es el desplazamiento de personas desde sus lugares habituales de residencia hasta los lugares de interés cultural con la intención de recoger información y experiencias nuevas que satisfagan sus necesidades culturales (Richards, 1996:272)
PATRIMONIO CULTURAL: Según la UNESCO estos comprenden:
a) los monumentos: obras arquitectónicas, de escultura o de pintura monumentales, elementos o estructuras de carácter arqueológico, inscripciones, cavernas y grupos de elementos, que tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista de la historia, del arte o de la ciencia;
b) los conjuntos: grupos de construcciones, aisladas o reunidas, cuya arquitectura, unidad e integración en el paisaje les dé un valor universal excepcional desde el punto de vista de la historia, del arte o de la ciencia;
c) los lugares: obras del hombre u obras conjuntas del hombre y la naturaleza, así como las zonas, incluidos los lugares arqueológicos, que tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista histórico, estético, etnológico o antropológico.
Los elementos del patrimonio cultural considerados deberán haber sido reconocidos como provistos de valor universal y/o nacional excepcional y estar inscritos en listas o registrosinternacionales y/o nacionales del patrimonio cultural
ACCESIBILIDAD: Considerando “Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad”, la accesibilidad es un derecho que implica la real posibilidad de una persona de ingresar, transitar y permanecer en un lugar, de manera segura, confortable y autónoma. Ello implica que las barreras de entorno físico deben ser suprimidas.

BIBLIOGRAFÍA, DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS Y ENLACES WEB

http://www2.cedom.gov.ar/es/legislacion/normas/leyes/ley1264.html
http://www.iram.org.ar/index.php?id=Que-es
http://servicios.infoleg.gob.ar/infolegInternet/anexos/100000-104999/102724/norma.htm
http://www.buenosaires.gob.ar/accesibilidad-0?utm_source=Search&utm_medium=Ad_Text&utm_campaign=Discapacidad
http://www.un.org/esa/socdev/enable/documents/tccconvs.pdf
http://escuela.asesoria.gba.gov.ar/calidad/documentos_calidad_2011/1.-%20Normas/IRAM%20ISO%209000.pdf
http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/cultural-diversity/cultural-expressions/the-convention/glossary/

volver a inicio